| ¿QUÉ ES
EL MIKADO?
EL MIKADO es una opereta cómica
en dos actos con libreto de W.S.Gilbert y música
de Arthur Sullivan, estrenada en el Teatro Savoy de
Londres en el año 1885. A partir de su estrenó,
se convirtió en la más célebre
de las operetas de este tándem de autores que
dieron a conocer otros títulos tan populares
como THE PIRATES OF PENZANCE (que Dagoll Dagom también
versionó en 1997 con el título de LOS
PIRATAS), HMS PINAFORE, etc.
EL NUEVO MIKADO
Después de su estreno en el
año 1986, EL MIKADO de Gilbert & Sullivan,
en adaptación de DAGOLL DAGOM, se convirtió en
un referente de la opereta y el teatro musical en nuestro
país. El famoso clásico inglés,
traducido por Xavier Bru de Sala y bajo la dirección
de Joan Lluís Bozzo, hizo las delicias de un
gran número de públicos, de todas las
edades y procedencias, que disfrutaron del espectáculo
a lo largo de los dos años en que se representó,
tanto en gira como en sus temporadas en Madrid, Barcelona,
Bilbao, Valencia, Sevilla y muchas capitales importantes
del país y del extranjero.
VEINTE AÑOS NO ES NADA...
Han pasado casi veinte años
de aquella producción y son todavía muchos
los espectadores que recuerdan EL MIKADO con cariño
y, con mucha frecuencia, los programadores preguntan
acerca de la posibilidad de volver a ponerla en escena.
En el año 2004, y como celebración de
su 30 aniversario, DAGOLL DAGOM repuso otro de sus
grandes éxitos, MAR I CEL, en coproducción
con el TNC, el éxito del cual ha desbordado
todas las previsiones iniciales y se ha alargado su
estancia en Barcelona al tiempo que se preparan temporadas
en Palma de Mallorca, Valencia y Madrid. Sin embargo,
dadas las considerables dificultades que conlleva el
traslado de MAR I CEL y la imposibilidad de hacer gira
con este emblemático espectáculo, se
ha proyectado reponer EL MIKADO para acudir a las poblaciones
que lo deseen con este espectáculo de formato
medio que posibilita la gira y la pequeña temporada.
UN ESPECTÁCULO MUSICAL DE
GIRA
En efecto, la versatilidad del montaje
y sus características técnicas y artísticas
hacen posible que EL MIKADO acuda a cualquier parte
de la geografía española con unos requisitos
técnicos y económicos mucho más
cómodos que los que plantea MAR I CEL. Es por
este motivo, para no perder nuestra memoria de compañía
itinerante, que ahora presentamos el nuevo MIKADO,
fiel a su producción de 1986 pero con una compañía
renovada y con un montaje técnicamente mejorado,
que iniciará su andadura a principios de octubre
de 2005.
COMO UNA COPA DE CHAMPAGNE HELADO
De la colaboración entre el
compositor A.S.Sullivan y el escritor W.S. Gilbert
nacieron las "Óperas Savoy", llamadas
así porqué casi todas ellas fueron estrenadas
en el Teatro Savoy de Londres, entre los años
1871 y 1896. Durante estos veinticinco años
de trabajo conjunto, Gilbert&Sullivan dieron a
conocer un total de 14 operetas, entre las cuales cabe
destacar EL MIKADO (1885) como la más popular
de todas y la que el público acogió y
sigue acogiendo con más entusiasmo dondequiera
que se represente.
Durante estos ciento veinticinco
años de existencia, EL MIKADO ha sido objeto
de gran cantidad de versiones, adaptaciones y reposiciones
y ha llegado a convertirse en un "clásico" del
teatro musical, enormemente popular en los países
de habla inglesa. Incluso los estadounidenses, tan
celosos de su paternidad de la comedia musical tal
como la conocemos hoy, no dudan en reconocer a Gilbert&Sullivan
como los maestros que trazaron el camino que más
tarde ha evolucionado hacia lo que hoy conocemos como "el
musical americano". Al día siguiente del
estreno, el periódico más prestigioso
de Londres tituló la crónica de EL MIKADO
como "una copa de champagne helado".
SINOPSIS
Acto primero
El Mikado, emperador del Japón
ha prohibido el flirteo en todo su imperio; quien tenga
veleidades amorosas sin fines exclusivamente matrimoniales
ha de ser ejecutado por la máxima autoridad
de la ciudad: el honorable Señor Verdugo. Esta
ley trae problemas para todos, hasta para el propio
hijo de Mikado, Nanki-Pooh, que ha tenido que huir
de la corte imperial porque una vieja dama de la corte,
Katisha, le acusa de haber flirteado con ella y le
reclama en matrimonio. Fuera del matrimonio le espera
la muerte.
El pueblo de Titipú también
busca soluciones para evitar los problemas que se derivan
de esta prohibición y eleva al rango de Honorable
Señor Verdugo –máxima autoridad
local- al primero de los condenados a muerte; un pobre
sastre llamado Ko-Ko; la razón es bien sencilla:
si el Honorable Señor Verdugo es también
el primero de los condenados a muerte, no podrá nunca
ejecutar a nadie si no se ejecuta él mismo antes.
Hecha la ley, hecha la trampa. Los habitantes de Titipú están
orgullosos de su astucia y la nobleza local, representada
por Poo-Bah, calla bajo el peso del soborno constante.
Ko-Ko realiza los preparativos para casarse con Yum-Yum,
su pupila.
Nanki-Pooh, en su viaje como fugitivo
por el Japón llegó a Titipú y
se enamoró de Yum-Yum. Ahora vuelve para casarse
pero encuentra que Ko-Ko se le ha adelantado. En ese
momento llega a Titipú una carta de Mikado que
exige una ejecución en el plazo de un mes. Las
fuerzas vivas de la ciudad reclaman al Verdugo Ko-Ko
que se ejecute a sí mismo pero él se
opone. Providencialmente se encuentra con Nanki-Pooh
que está a punto de suicidarse ya que no puede
soportar la vida sin Yum-Yum. Nanki Pool se dejará ejecutar
por el Verdugo al cabo de un mes con la condición
de que durante este último mes de vida pueda
casarse con Yum-Yum. Cuando todos celebran este pacto
aparece Katisha –la vieja enamorada de Nanki-Pooh-
reclamando a su joven amante y llenando el ambiente
de crueles amenazas.
Acto segundo
Yum-Yum y sus hermanas se visten.
En el ambiente se contraponen la alegría por
la boda inminente con Nanki-Pooh y los lloros por su
próxima ejecución. Ko-Ko trae la noticia
de que según la ley de Mikado, cuando un hombre
casado es decapitado, su esposa ha de ser enterrada
viva. Yum-Yum se opone a morir enterrada. Nanki-Pooh
decide hacerse el hara-kiri; pero si Nanki-Pooh se
suicida el Verdugo se queda sin reo y se habrá de
ejecutar a sí mismo. La situación se
complica con el anuncio de la llegada inminente de
Mikado a Titipú. Nanki-Pooh accede a dejarse
decapitar pero Ko-Ko se opone: sobornará a la
nobleza local –representada por Poo-Bah- para
que le extienda el certificado de defunción
de Nanki-Pooh sin necesidad de matarlo. Nanki-Pooh
insiste en no querer vivir sin Yum-Yum y llegan al
acuerdo de que los dos enamorados escapen y huyan rápidamente
de Titipú. Cuando llega Mikado lee el documento,
descubre que han ejecutado a Nanki-Pooh, su heredero –aspecto éste
que se desconocía- y condena al Verdugo Ko-Ko
y a todos sus cómplices a una muerte lenta,
por inmersión en aceite hirviendo.
El Verdugo y sus colegas van a buscar
a Nanki-Pooh y le piden que se presente a su padre
para demostrarle que sigue vivo. Pero la cosa no es
tan fácil porque cuando la vieja Katisha vuelva
a encontrar a Nanki-Pooh volverá a reclamarlo
en matrimonio. Solo hay una solución: que Ko-Ko
seduzca a Katisha y se casen. Así Nanki-Pooh
podrá presentarse a su padre y liberar a Ko-Ko
y a sus cómplices de la terrible culpa de ser
los asesinos del Heredero del Trono. Ko-Ko se ve, pues,
obligado a seducir a la vieja Katisha. En el desenlace,
la terrible Katisha, amansada y casada con Ko-Ko pide
piedad para todos, pero Mikado no puede olvidar que
entre todos han matado a su heredero. En este momento
Nanki-Pooh aparece de nuevo ante el estupor de Mikado
que naturalmente, se siente burlado y engañado,
pero Ko-Ko sabe sacar provecho de la confusión
y tergiversando los argumentos consigue el perdón
general. Con este momento de alegría acaba la
opereta.
.....
| FICHA
ARTISTICA |
 |
| El
Mikado (Emperador de Japón) |
|
JOSEP
FERRER |
 |
| Nanki-Poo
(Su hijo disfrazado de juglar y enamorado de Yum-Yum) |
|
TONI
VIÑALS |
 |
| Ko-Ko
(Honorable señor verdugo de Titipú) |
|
JOSEP
M GIMENO |
 |
| Poo-Bah
(Excelentísimo acaparador de todos los demás
cargos) |
|
ALBERT
MUNTANYOLA |
 |
| Yum-Yum
(Prometida de Ko-Ko) |
|
DULCINEA
JUAREZ |
 |
| Katisha
(Dama madura de la corte) |
|
MARIONA
BLANCH |
 |
| Pitti-Sing
(Hermana de Yum-Yum) |
|
IRA
PRAT |
 |
| Yoshinara
(Hermana de Yum-Yum) |
|
MANOLI
NIETO |
 |
| Peep-Bo
(Hermana de Yum-Yum) |
|
ELISABET
PAZ |
 |
| To-Shi-Sa
(Hermana de Yum-Yum) |
|
MARIA
DEL MAR MAESTU |
 |
| Pistach
(Noble de Tipú) |
|
JAUME
ORTANOBAS |
 |
| Man-Gho-Ta
(Noble de Tipú) |
|
ÀLEX
ESTEVE |
 |
| Fun-Ya-Yao
(Noble de Tipú) |
|
JOSEP
FERRER |
 |
| Dirección |
|
JOAN
LLUÍS BOZZO |
 |
| Dirección
y adaptación musical |
|
JOAN
VIVES |
 |
| Traducción
del texto |
|
XAVIER
BRU DE SALA |
 |
| Escenografía
y vestuario |
|
MONTSE
AMENÓS
ISIDRE PRUNÉS |
 |
| Maquillaje
y peluqueria |
|
MONTSE
AMENÓS
ISIDRE PRUNÉS |
 |
| Equipo
de dramaturgia |
|
JOAN
LLUÍS BOZZO
ANNA ROSA CISQUELLA
MIQUEL PERIEL |
 |
| Diseño
de iluminación |
|
LLUIS
NAVARRO |
 |
| Diseño
de sonido |
|
OSCAR
MAZA |
 |
| Coreografía |
|
ANNA
BRIANSÓ |
 |
 |
.....
.....
Mira,
tórna a sortir el sol
2' 45" (504k)
Editada por Àudio-Visuals de Sarrià, SL® Dip.
Legal B-37.004/94
Disponible
en CD
|